به ترجمه فلسفه از يونانى به عربي
چكيده
مكتب تفكيك، كه ميرزا مهدى اصفهانى در حدود هشتاد سال پيش بنيان نهاد، سه راه و روش معرفتى قرآن، عرفان و برهان و نتيجه حاصل از آنها را متفاوت مىداند و ناب ساختن و خالص نگاهداشتن شناختهاى قرآنى و سرهفهمى آنها به دور از «تأويل»، «مزج» و «التقاط» را هدف خويش مىخواند. شخصيتهاى مهم اين مكتب عبارتاند از: ميرزا مهدى اصفهانى، سيد موسى زرآبادى، شيخ مجتبى قزوينى، ميرزا جواد تهرانى، شيخ محمود حلبى، محمد رضا حكيمى، سيد جعفر سيدان و... . نگاه تفكيكيان به مسائل مختلف در باره فلسفه اسلامى، با ديدگاه رايج فيلسوفان مسلمان در باب اين امور متفاوت است و هر يك از آنها بايد جداگانه نقد و بررسى شود.
آنان در باب ترجمه فلسفه از زبان يونانى به عربى معتقدند اين كار، توطئه خلفاى جور براى مقابله با اهلبيت عليهمالسلام بوده است و براى آن آثار سوء متعددى بر مىشمارند. اين نوشته نشان داده است كه گرچه سوء نيت خلفا از اين كار، انكارناپذير است، اهداف مثبت ديگرى نيز در نظر بوده و در مجموع، ثمرات ترجمه فلسفه از زيانهاى آن بيشتر بوده است. اين نوشتار به تمام مواردى كه تفكيكيان آثار سوء ترجمه مىشمارند پاسخ داده است.